Un modèle de jardin romantique

urne

 

Les Leasowes

Ah! Maria ... Ah! farewell!



   


haut de la page page précédenteretour accueil plan du site  

signale les
liens externes

 


Auteur, Dominique Césari :   cesarigd@club-internet.fr , tous droits réservés pour son propre texte
Page créée le 10 novembre 1999 - dernière mise à jour :   mercedi 12 mars 2003


Inscription du temple au dieu Pan :

Pan, god of shepherds, first inspir'd our swains,
Their pipes to frame, and tune their rural strains,
Pan from impending harm the fold defends,
And Pan the master of fold befriends.

Inscription de l' "Assignation Seat"

O Galatea ! Nereus' lovely child,
Sweeter than Hybla thyme, more undefil'd
Than down of Swan, or ivy's purest white
When the full Oxen, wan'd by fading light
Home to the stall their sober footsteps bend,
If Damon's dear to Damon's call attend.


Dédicace de l'urne de Maria Dolman :

Sacred to the memory
of
a most aimable kinswoman

Ah! Maria
most elegant of nymphs!
Snatched from us
in thy bloom of beauty
Ah! farewell!
How much inferior
is the living conversation
of others
to the bare remembrance
of thee!

 

Inscription d'une des cabanes en racines dans Virgil's Grove :

Here, in cool grot and mossy cell,
We, rural Fays and Faieries dwell;
Tho'rarely seen by mortal eye,
When pale moon, ascending high,
Darts thro' yon limes her quiv'ring beams,
We frisk it near these crystal streams

Her beams, reflected from the wave,
Afford the light our revels crave;
The turf, with daisies broider'd o'er
Exceeds, we wot, the Parian floor,
Not yet for artful strains we call,
But listen to the water's fall.

Would you, then, taste our tranquil scene,
Be sure your bosoms be serene,
Devoid of hate, devoid of strife,
Devoid af all that poisons life;
And much it 'vails you in their place
To graft the love of human race.

And tread with awe these favour'd bowers,
Nor wound the shrubs nor bruise the flowers;
So may your path with sweets abound,
So may your couch with rest be crown'd,
But harm betied the wayward swain
Who dares our hallowed haunts profane.

La traduction de ce poème est gravée
dans la grotte des naïades d'Ermenonville

 

Tous ces poèmes sont de William Shenstone

Dans les "Inscriptions" , ouvrage ancien consacré aux textes des Leasowes, les dédicaces destinées à l'urne de Maria Dolman et à l'Assignation Seat sont rapportées en latin.
Toutefois, le commentaire de cet ouvrage sur le site visé souligne que, de manière générale, les inscriptions effectivement en place se sont éloignées du texte imprimé, et que, en outre, elles étaient bien plus nombreuses.
Les transcriptions en anglais ci-dessus sont dans un style d'époque, mais on ne peut pas les tenir pour des originaux.